lazy_masha: (foto)
[personal profile] lazy_masha
В нём -- некий текст (суть не важна) и его перевод на английский язык. В тексте ТРИ ошибки вида "He have a book". Человек имеет техническое образование, его работа непосредственно не связана с переводами. Но бывают ситуации, когда в анкетах в графе "род занятий" он пишет именно "переводчик". Ну, в порядке хобби. И я даже видела книжку, на которой написано "переводчик -- А. Б. Иванов-Замечательный".
Вы скажете, что всё фигня, главное, чтобы человек был хороший. А я шепотом отвечу, что, дура, всегда мучаюсь, правильно ли я поняла значение определённого артикля на первой странице как повешенного на стенку ружья, которое -- бывает же! -- выстрелило на предпоследней.
Вопрос.
И почему мне так грустно?

Date: 2006-04-09 01:01 am (UTC)
From: [identity profile] lazy-masha.livejournal.com
Как говорила Като Ломб (очень известная венгерская переводчица, полиглот и просто умница), "Английский - очень простой язык, по крайней мере - первые 10 лет изучения". :-)

March 2017

S M T W T F S
   1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 9th, 2025 09:05 am
Powered by Dreamwidth Studios